11月7日至8日,2015年下半年全國翻譯專業(yè)資格(水平)英語二、三級口筆譯和 同聲傳譯 考試及俄、德、西班牙語一、二、三級口 筆譯 考試在全國范圍內(nèi)進(jìn)行,這是自2003年首次推出考試以來組織的第25···
[list:author]
2015-11-12
新聞資訊
質(zhì)量是企業(yè)的核心,是產(chǎn)品的生命,翻譯質(zhì)量就是翻譯公司的核心競爭力。 安徽譯博翻譯公司2013年成立,經(jīng)過不懈的努力,如今已經(jīng)成為一家專業(yè)的翻譯公司,深受客戶的好評與信賴。一路走來,我們嚴(yán)把質(zhì)量關(guān),認(rèn)真···
[list:author]
2015-11-12
新聞資訊
安徽譯博 翻譯 公司認(rèn)為,翻譯能力應(yīng)包括語言分析和應(yīng)用能力、文化辨析和表現(xiàn)能力、審美判斷的表現(xiàn)能力、雙向轉(zhuǎn)換和表達(dá)能力、邏輯分析能力和校正能力。那么,如何全面提高 小語種翻譯 能力呢?接下來合肥 翻譯···
[list:author]
2015-11-11
新聞資訊
同聲傳譯被評為十大吸金職業(yè)之一,但是同聲傳譯可是一項技術(shù)活,不是你會口譯就能做得了同傳的。今年兩會上那些高翻譯員們的表現(xiàn)大家都是有目共睹的。簡言之,同聲傳譯 是離不開方法與技巧的,安徽譯博翻譯公司為大···
[list:author]
2015-11-11
新聞資訊
2015年10月27日,據(jù)譯博合肥 翻譯公司 了解到,翻譯是把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達(dá)出來的一種創(chuàng)造性的語言流動。翻譯能力的進(jìn)步是一個長期實踐和不斷積累的過程。從事英文護(hù)理文獻(xiàn)翻譯的朋友···
[list:author]
2015-11-09
新聞資訊
在外事接待活動中,譯員首先面臨的一道難題是稱謂的口譯。稱謂代表了一個人的職位、職銜或?qū)W銜,體現(xiàn)了一個人的資歷和地位。稱謂的誤譯不僅是對有關(guān)人員的不尊重,而且也會產(chǎn)生種種不良的后果。稱謂的準(zhǔn)確翻譯其關(guān)鍵···
[list:author]
2015-11-09
新聞資訊
英文中除了用company和corporation表示公司及企業(yè)之義之外,經(jīng)常使用公司廣義上的對應(yīng)詞,例如firm, house, business, concern, combine, partne···
[list:author]
2015-11-07
新聞資訊
每個人都有一個環(huán)游世界的夢想,而不懂外語經(jīng)常讓這個夢想很難邁出第一步。想象在一個陌生的國度,不會語言的各種難題和尷尬,難免讓人多了一分猶豫和糾結(jié)。其實每個夢想都值得被認(rèn)真呵護(hù),下面讓 合肥翻譯公司 教···
[list:author]
2015-11-07
新聞資訊
第八屆亞太翻譯論壇(原亞洲翻譯家論壇)將于2016年6月17日-18日在中國西安召開。 主題 本屆論壇的主題為亞太地區(qū)翻譯的未來,意在展示亞太地區(qū)發(fā)生的種種變化。 更名 鑒于論壇參與人員職業(yè)的多樣性,···
[list:author]
2015-11-07
新聞資訊