中文 英文 國(guó)家基本公共服務(wù)項(xiàng)目清單 national list of basic public services 互聯(lián)網(wǎng)+政務(wù)服務(wù) Internet Plus government services···
[list:author]
2016-09-21
新聞資訊
在翻譯中為了使譯文通順易懂,或是為了行文生動(dòng),更符合目的與的語言習(xí)慣而采取的增加部分解釋性詞語、連接詞、類屬詞、概括性詞語和代詞的做法叫 增詞法(amplification) 。 1. The sub···
[list:author]
2016-09-19
新聞資訊
馬上就要到中秋節(jié)了,譯博小編們整理了一套英文中秋習(xí)俗的詞匯和大家分享下 Autumn 秋天, 也可以用Fall Mid- Autumn Festival 中秋節(jié), 也可以用Moon Festival ···
[list:author]
2016-09-14
新聞資訊
重復(fù)法(Repetition) 重復(fù)法是在翻譯中,為了使譯文忠實(shí)于原文并且產(chǎn)生意義明確,文字通順、流暢,符合目的語習(xí)慣的文字,而將某一部分文字反復(fù)使用的翻譯技巧。 例子: 1.You must ask···
[list:author]
2016-09-12
新聞資訊
有人說,科學(xué)無國(guó)界。其實(shí),文學(xué)也是無國(guó)界的。世界文學(xué)是一個(gè)大家庭,而翻譯,則是這個(gè)家庭成員溝通的橋梁。語言的多樣性,促使了翻譯的形成。正是因?yàn)榉g的存在,才使得世界文學(xué)有了相互融合,互相學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)。 ···
[list:author]
2016-09-09
新聞資訊
G20正在如火如荼的進(jìn)行中那么大家知道接待各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人的晚宴菜單么?譯博的小編們這就帶大家領(lǐng)略下! 八方賓客(富貴八小碟)Appetizers combination 大展宏圖(鮮蓮子燉老鴨) Doub···
[list:author]
2016-09-07
新聞資訊
翻譯的歸化/異化(domesticating translation and foreignizing translation)是在1995年由美國(guó)學(xué)者L. Venuti(文努迪)所提出的, Venu···
[list:author]
2016-09-05
新聞資訊
翻譯作為一種對(duì)專業(yè)性要求較強(qiáng)的職業(yè),其在翻譯過程中往往是困難重重的。要想做好翻譯工作,就要直面這些困難,想辦法解決。解決問題的首要條件就是發(fā)現(xiàn)問題。那么翻譯工作究竟存在什么樣的難題呢? 翻譯的第一大困···
[list:author]
2016-09-02
新聞資訊
民國(guó)初年,有一位在《上海西報(bào)》工作的外國(guó)記者,中文不錯(cuò)??墒牵行┲袊?guó)成語或引經(jīng)據(jù)典的詞匯,他老是摸不著頭腦,有時(shí)不免糊涂。例如,他翻譯“胡適先生,馳騁文壇”這句話,就變成了“胡適先生經(jīng)常在寫字桌上跑···
[list:author]
2016-09-02
新聞資訊
各位朋友下午好,又開始了新一周的生活。今天就隨著小編一起來看看在翻譯的過程中有什么方法和技巧吧。 直譯和意譯 所謂直譯,就是在譯文語言條件許可時(shí),在譯文中既保持原文的內(nèi)容,又保持原文的形式特別指保持原···
[list:author]
2016-08-29
新聞資訊